Bedingungen für die Nutzung von RouteXL

The RouteXL service (";Service”;) is made available to you via internet in the form of Software-as-a-Service by RouteXL B.V. (";Supplier”;), in Heiloo registriert, mit seinen Hauptgeschäftssitz in Kennemerstraatweg 464, 1851 NG Heiloo, Die Niederlande (US).

The following Terms &; Conditions apply to the use of the Service. By using the Service, you indicate your acceptance of these Terms &; Bedingungen. Derogations from these general Terms &; Conditions will only be binding if you have received written acceptance of this from Supplier.


Artikel 1. The Service and use thereof

1.1 The Service is made available to you for the purposes of route planning using the tools offered on its website, API or apps. Sie können selbst wählen, wie Sie die Tools verwenden,, und für die spezifische Zwecke.

1.2 The supplier reserves the right to make registration compulsory for any or part of the Service as they see fit. Sobald Ihre Registrierung abgeschlossen, you can log in to your account directly and use the Service. The supplier keeps records of the history of usage, user settings and transactions for each account.

1.3 Sie müssen verhindern, dass Unbefugte Zugriff auf Ihr Konto mit einem Benutzernamen und ein Passwort verwendet wird. Bestimmtes, sicherzustellen, dass Sie Ihr Passwort streng geheim bleibt. Sobald Sie sich mit Ihrem Benutzernamen und Passwort registriert, The supplier will assume that everything done from your account has occurred under your control and supervision. You will therefore be liable for any such actions unless you have notified the supplier that another person has knowledge of your password.

1.4 You can process personal data with the Service. Supplier acts as a processor within the meaning of the Personal Data Protection Act. Dies bedeutet, dass Sie die Steuerung sind, and as such indemnify Supplier from all claims of data subjects under this act.


Artikel 2. Benutzungsordnung

2.1 It is forbidden to use the Service for acts that are in contravention of Dutch law or any other applicable laws and regulations. This includes the saving or distribution of information via the Service that is libellous, verleumderisch oder rassistisch.

2.2 Insbesondere, it is forbidden to use the Service in any way that could cause nuisance or hindrance to other users. Dazu gehören Ihre eigene Skripte oder Programme mit großen Datenmengen zum Upload oder Download, or using the Service excessively frequently.

2.3 If Supplier discovers that you are violating the aforementioned conditions, oder erhält eine Beschwerde in diesem Sinne, Supplier may take steps to end the violation. Die Bestimmung in Artikel 7.4 dieser Bedingungen gelten dann.

2.4 If Supplier finds that nuisance, damage or any other threat has arisen to the functioning of the computer systems or network of Supplier or of third parties and/or the Service provision via the internet, in particular due to the excessive calculation of routes or any other type of excessive use of the Service, das Austreten von persönlichen Daten oder die Aktivität von Viren, Trojaner und vergleichbare Software, Supplier is entitled to take all measures that they reasonably consider necessary to avert or prevent this threat.

2.5 Supplier is entitled at all times to report any criminal acts that they may discover. Supplier is also entitled to reveal your name, Anschrift, IP address and other identification data to third parties who complain that you are violating their rights or these general Terms &; Bedingungen, vorausgesetzt, dass werden kann vernünftigerweise angenommen die Beschwerde gerechtfertigt, dass es keine andere Möglichkeit, diese Informationen zu erhalten, und dass der Dritte ein deutliches Interesse an der Information hat wird ausgeplaudert.

2.6 Supplier has the right to recover any damage resulting from the violation of these rules of conduct from you. You indemnify Supplier from all claims by third parties related to any damage that has arisen as a result of the violation of these conditions of use.


Artikel 3. Verfügbarkeit und Wartung

3.1 Supplier makes every endeavour to ensure that the Service is available, aber garantiert nicht die ununterbrochene Verfügbarkeit.

3.2 Supplier actively maintains the Service. Wenn es wird erwartet, dass die Wartung zu eingeschränkten Verfügbarkeit führen, Supplier will carry it out when use of the Service is relatively low. Woimmer möglich, Wartung wird im Voraus angekündigt werden. Wartung auf Notfälle können zu jeder Zeit in Anspruch nehmen und werden nicht im Voraus bekannt gegeben werden.

3.3 Von Zeit zu Zeit, Supplier may adjust the functionality of the Service. Ihr Feedback und Anregungen zu diesem Thema sind willkommen, aber letztlich, Supplier will decide which adjustments will or will not be made.

3.4 Supplier will make every effort to carry out maintenance as well as possible, sondern ist auch abhängig in dieser Hinsicht auf seine Lieferanten und Dritten für Updates und Fehlerreparatur-Software. Supplier is entitled not to install certain updates if they consider that these will not facilitate the correct operation of the software or would not be in your interests.


Artikel 4. Geistiges Eigentum

4.1 The Service and the accompanying software, sowie alle Informationen und Bilder auf der Website, are the intellectual property of the supplier. They may not be copied or used in any manner whatsoever without explicit written permission from the supplier, außer in Fällen, in denen dies gesetzlich zulässig.

4.2 Information saved or processed by you via the Service is and will remain your property (oder das Ihrer Lieferanten). Supplier has a limited user right to use this information for the Service, einschließlich zukünftiger Aspekte davon.

4.3 If you send information to Supplier, wie Feedback über einen Fehler oder einen Verbesserungsvorschlag, you thereby confer an unlimited and perpetual right to it to use this information for the Service. Dies gilt nicht für Informationen, die Sie explizit als vertraulich bezeich.

4.4 Supplier will not take note of any information that you have saved and/or distributed via the Service unless this is necessary to provide a good service, or Supplier is obliged to do so by virtue of a legal provision or court order. Im Falle eines solchen Falles, Supplier will endeavour to limit its cognisance of information as much as possible insofar as this lies within its power.


Artikel 5. Payment for the Service

5.1 The use of the Service for certain functions is subject to the payment of a fee. Sie werden von den Kosten für die Nutzung der betreffenden Funktionen benachrichtigt. Die Zahlung kann pro Zeiteinheit berechnet werden, Route und / oder Adresse.

5.2 Die Zahlung kann über PayPal erfolgen, by your transferring the amount personally to Supplier’;s Bankkonto, via iDeal, Kreditkarte, Lastschriftverfahren oder nach den Zahlungsanweisungen auf der Website.

5.3 Because the Service is delivered directly and at your explicit request, es ist nicht möglich, eine Zahlung zu widerrufen, indem Sie das Fernabsatzgesetz Aufruf.


Artikel 6. Beste Bemühungen Verpflichtung / Haftungsbeschränkung

6.1 Supplier will make every effort to provide an optimal route. Routenoptimierung ist, aber, ein komplexes mathematisches Verfahren, für die zur Zeit gibt es keine absolute wissenschaftliche Formel. Aus diesem Grund, und auch aufgrund seiner Abhängigkeit von der Qualität der Daten durch Dritte ausgegeben (insbesondere Karten) the Service cannot give any guarantee of the absolute optimality of the calculated routes. Supplier strives to achieve 95% optimality for 95% of the calculated routes.

6.2 Supplier also does its utmost to place the addresses entered by the user at the correct location on the map and to translate locations to the correct addresses. The Service is not, aber, zu gewährleisten, können die Adressen und Standorte 100% korrekt sind. Der Benutzer bleibt dafür verantwortlich, dass Adressen und Standorte auf der Karte korrekt sind.

6.3 Anleitung für die Navigation sollte als Vorschläge zu betrachten. Die Umstände und die Verkehrsregeln werden immer Vorrang. Der Fahrer ist verpflichtet, zur Ausübung Sorgfalt und Aufmerksamkeit und ist persönlich verantwortlich für die im Anschluss an die Vorschläge.

6.4 The provisions of articles 6.1 through 6.3 entail that Supplier, außer im Fall von Vorsatz oder bewusste Unachtsamkeit, kann nie von Strecken, die nicht unbedingt in der Angabe von Adressen und Standorte auf der Karte optimal und / oder Defekte zu sein resultierende für Schäden haftbar gemacht werden,.

6.5 Außer im Falle von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, Supplier’;Die Haftung beschränkt sich auf den gezahlten Betrag in den drei Monaten vor dem Zeitpunkt, an dem das schädigende Ereignis eingetreten ist.

6.6 Supplier is explicitly not liable for any indirect damage, Folgeschäden, entgangenen Gewinn, entgangene Einsparungen oder Verluste aufgrund von Betriebsunterbrechungen.

6.7 A condition of any right to compensation that may arise is that you have reported the damage to Supplier in writing within two months of its detection.

6.8 Im Falle von Umständen außerhalb der Kontrolle des ein, Supplier is never bound to pay for any damage that this has caused. Umstände, die außerhalb der eigenen Kontrolle umfassen Störungen oder Ausfall des Internets und / oder der Telekommunikationsinfrastruktur, Stromausfälle, Aufruhr, Mobilisierung, Krieg, Stau, Streiks, Aussperrungen, Betriebsunterbrechungen, verzögerte Lieferungen, Brände und Überschwemmungen.


Artikel 7. Kündigung und Suspendierung des Dienstes

7.1 This agreement will enter into effect with your first use of the Service and will continue for an unlimited period.

7.2 Der Vertrag kann jederzeit gekündigt werden, mit einer Frist von einem Monat zum vom Zeitpunkt der Einberufung berechnet werden.

7.3 Supplier may terminate the agreement if you have not logged in for a period of twelve months. Die Vereinbarung wird automatisch beendet, wenn eine Partei erklärt in einem Zustand des Bankrotts zu sein, gilt für eine Aussetzung der Zahlungen oder zu einer allgemeinen Beschlagnahme von Vermögenswerten unterliegen, stirbt, in Liquidation oder aufgelöst.

7.4 Supplier is entitled to suspend or withdraw the Service, entweder vorübergehend oder dauerhaft, as a result of failure to fulfil any obligation towards Supplier, unless this failure does not justify such suspension or cessation of the Service in view of its minor importance.

7.5 Am Ende der Nutzungsvereinbarung, Supplier is entitled to delete all data it has saved for the purpose of providing the Service. Supplier is under no obligation to provide you with a copy of this data.


Artikel 8. Changes to the Terms &; Bedingungen

8.1 Supplier reserves the right to alter both these conditions and the prices at any time.

8.2 Supplier will announce any changes or additions via the Service at least thirty days before they enter into effect.

8.3 Wenn Sie nicht wollen, eine Änderung oder Ergänzung zu akzeptieren, Sie haben das Recht, die Vereinbarung bis zum Zeitpunkt zu kündigen, an dem sie in Kraft treten wird. If you make use of the Service after this date, Dies wird als Hinweis darauf gewertet werden, dass Sie die geänderten oder ergänzten Bedingungen akzeptieren.


Artikel 9. Sonstige Rückstellungen

9.1 Diese Vereinbarung ist niederländisches Recht.

9.2 Soweit nicht anders gesetzlich zwingend vorgeschrieben, all disputes related to Supplier will be brought before the competent Dutch court in the district in which Supplier is established.

9.3 Sollte eine Bestimmung dieser Benutzungsbedingungen festgelegt, dass eine Meldung "schriftlich" gegeben werden muss, this condition is also fulfilled if the notification is given by email or a communication via the Service’;Webseite, vorausgesetzt, daß es, daß die Nachricht tatsächlich von dem behaupteten Absender ist, und dass die Integrität der Nachricht wurde nicht ausreichend festgestellt werden kann beeinträchtigt.

9.4 The version of the communication or information saved by Supplier will be considered to be correct unless evidence is provided to the contrary.

9.5 Sollte eine Bestimmung in diesen Benutzerbedingungen sollten scheinen nichtig, dies wird nicht die Gültigkeit der Benützungsbedingungen in ihrer Gesamtheit betreffen. In einem solchen Fall, die Regelung wird durch eine neue Bestimmung ersetzt werden, die möglichst nahe an der Bedeutung der ursprünglichen Bestimmung am nächsten kommt, wie dies rechtlich möglich ist.

9.6 Supplier is entitled to transfer its rights and obligations arising from the agreement to any third party who may acquire from it either Supplier or the business activity in question.

9.7 These General Terms &; Die Bedingungen sind in Niederländisch und Englisch abgefasst. Im Falle von Streitigkeiten in Bezug auf den Text oder wie sollte es interpretiert werden, der niederländische Text wird sich durchsetzen.

April 15, 2019